empurple | エンパープル || harumaki gohan & 25-ji, nightcord de
niigo harumaki gohanエンパープル | empurple | багроветь
english translation - by Mes and Violet Lights on a project sekai wiki
| empurple | багроветь |
|---|---|
| Empurple… | багровеет… |
| She rides on the power lines, | она ездит по линиям электропередач, |
| Wondering what kind of person she’ll become tomorrow. | гадая о том, каким станет человеком завтра |
| She hides her fate, | «она прячет свою судьбу» – |
| The girl in the black dress is thinking. | думает девочка в черном платье |
| The answer has rusted | ответ уже покрылся ржавчиной |
| What will you be like, the Rebecca in the vase? | как ты будешь выглядеть, как ревекка у колодца? |
| The real me, feeling stuck in the throat, | настоящая я, чувствующая ком в горле, |
| Is empurpling. | багровеет |
| Will you try to open my left hand and have a look? | можешь взять мою левую руку и взглянуть на мои глаза? |
| It’s still embedded with blue eyes. | они всё ещё голубые |
| If I saw that, would I be surprised? | если бы я увидела это, я бы удивилась? |
| I just want to try to live once with genuine feelings only. | я просто хочу хотя бы раз прожить эту жизнь только с искренними чувствами |
| If we hold hands, it would be great if you could understand, | если мы возьмёмся за руки, будет здорово, если ты меня поймешь |
| Please, Forgive me and “Purple” | пожалуйста, прости меня, я стану «пурпурной» |
| My wavering self is being dyed purple. | моё колеблющееся «я» багровеет |
| I cut open the power lines, | я разрезала линии электропередач |
| And caught the snake that killed the golden princess. | и поймала змею, убившую золотую принцессу |
| She waits in vain at the traffic light, | «она бессмысленно стоит на светофоре» – |
| The girl watches the groups of people passing by. | наблюдает девочка за проходящими мимо людьми |
| As her eyes fogged up, | пока её глаза затуманивались, |
| Another Alice has already walked by, | ещё одна алиса уже прошла мимо |
| Shall I use the wires entwining her organs | стоит ли мне использовать провода, оплетающие её органы, |
| To lighten up your thoughts? | чтобы облегчить твои мысли? |
| Will you try to open my right hand and have a look? | можешь взять мою правую руку и взглянуть на мои глаза? |
| You’ll find a crimson sky. | они цвета багрового неба |
| If you see it, will you be shocked? | если бы ты увидела это, ты бы удивилась? |
| The crimson sky is so beautiful, yet you’ll never know. | багровое небо красиво, однако ты этого никогда не узнаешь |
| If we hold hands, it would be so warm… | если мы возьмёмся за руки, нам станет тепло… |
| Please, Forgive me and “Purple” | пожалуйста, прости меня, я стану «пурпурной» |
| My wavering self is being dyed purple. | моё колеблющееся «я» багровеет |
| Still tinged these blue eyes, | всё ещё придан этим голубым глазам |
| As being an unknown shade of color, | неизвестный оттенок цвета |
| If it was you, you’d remember | если бы это была ты, ты бы вспомнила |
| The crimson sky that you earnestly hid. | усердно скрываемое тобой багровое небо |
| I’ll keep the important things with me | я сохраню при себе важные вещи |
| Inside my body, something is still broken. | внутри моего тело что-то всё ещё сломано, |
| If we hold hands, please, fix me, | но если мы возьмёмся за руки, пожалуйста, помоги мне |
| Please, Forgive me and “Purple” | пожалуйста, прости меня, я стану «пурпурной» |
| My wavering self is being dyed purple. | моё колеблющееся «я» багровеет |