kimi no yoru wo kure (give me your night) | 君の夜をくれ || fullkawa honpo & 25-ji, nightcord de
fullkawa honpo niigo君の夜をくれ | kimi no yoru wo kure (give me your night) | подари мне свою ночь
english translation - by Luna Amatista on a project sekai wiki
| give me your night | подари мне свою ночь |
|---|---|
| All along, I’d been wanting to tell you | уже давно я хотела рассказать тебе |
| About the nights that I’ve lost | о потерянных мной ночах |
| It doesn’t sadden me | это не грустная история, |
| And though I miss them all the same, that’s alright with me | и, хотя я всё ещё по ним скучаю, меня всё устраивает |
| On sleepless nights, once the lights are all out, | в бессонные ночи, когда свет уже не горит, |
| I try to lose myself in a cup of coffee that’s gone cold. | я пытаюсь потеряться в уже остывшей кружке кофе |
| And if I drop the needle on that record I’ve been borrowing, | и если я включу виниловую пластинку, которую я одолжила, |
| I’ll be able to dance with these pathetic steps of mine! | я смогу танцевать свой жалостный танец! |
| All along, all along, I’d been longing | уже давно-давно я тосковала |
| For the dawn of a new day, for a “today” that won’t fade away. | по рассвету нового дня, по «сегодня», которое не исчезнет |
| Even if tonight, they were to sink into today’s night, | даже если сегодня ночью они утонут в темноте, |
| I’m sure that the lights that shine upon the shadows of the city | я уверена, что свет, сияющий сквозь тени города, |
| Seemed more gentle than yesterday, | выглядит более мягким, чем вчера, |
| So I’ll close my eyes. And head to sleep. | так что я закрою глаза и лягу спать |
| Give me your night. | подари мне свою ночь |
| All along, all long I’d been wanting to hear it. | уже давно-давно, я желала услышать |
| The sound of laughter in the dawn of a new day! | звук смеха в рассвете нового дня! |
| Although tonight, even today’s night, will be coming to an end. | и хотя сегодняшняя ночь подойдет к концу |
| I’ll turn the lights on low, cast my eyes down, | я включу свет потише, опущу глаза |
| And pour the still cold coffee down my throat. | и выпью остывший кофе |
| If my tears fall on that record I’ve been borrowing, | если мои слёзы упадут на виниловую пластинку, которую я одолжила, |
| Go ahead and laugh at my pathetic self once more. | давай, можешь вновь посмеяться над моей жалкой сущностью |
| I’m sure that the lights that shine upon the shadows of the city | я уверена, что свет, сияющий сквозь тени города, |
| Seemed more gentle than yesterday, | выглядит более мягким, чем вчера, |
| So today, I can sleep embraced in warmth. | так что сегодня я смогу спать в объятая теплом |
| Give me your night. | подаренной тобой ночи |